Има много Сатанисти, които погрешно вярват, че "шемхампхораш" и неговият вариант на изписване "шемхамфораш" означават "Слава на Сатана". Това нещо е насърчавано от Църквата на Сатана на Антон ЛаВей и не се различава от тяхната версия на Бафомет, който е обграден от Еврейски букви [традиционно кръгът, когато обгражда нещо, се използва за оковаване]. "Левиатан" е Еврейска дума за Еврейска мощ.
Псалми 74:14
Строши главата на левиатана и я даде за храна на пустинните животни.
Горният пасаж е символ на мощта, която Евреите получават от своя "Бог".
Освен това, Еврейското име "Леви", подобно на "Коен", е величаво на Иврит, тъй като произхожда от племето Леви [Еврейски свещеници] и му се дават специални длъжности в Еврейския храм. Думата "Шемхамфораш" не е Сатанинска, това е глупост. "Сим", "Хам" и "Яфет" са били синове на библейския "Ной". Всеки идиот може да види връзката.
Битие 5:32 посочва синовете на Ной в точния ред, в който е формулировката на "Шемхамфораш". "Ной беше на петстотин години и му се родиха Сим, Хам и Яфет."
Както всичко останало в Библията, историята на "Зиусудра" е открадната, покварена и с тази поквареност, името "Ной" заменя "Зиусудра". Името "Ной" е фалшиво и представлява вражеският "Бог". Също така можем да видим, че това е Юдейска версия на "троицата".
"Шемхамфораш" - "Името на Бог от 72 части". Божествено име, състоящо се от 216 букви, произлиза от Изход 14: 19-21. Всеки от трите използвани стиха съдържа 72 букви, които след това са подредени в бустрофедон, за да се получат 72-те срички на името. ¹
В крайна сметка, "Шемхамфораш" е превърнат в "ЯХВЕ", Еврейската версия на тетраграматон* - означаващ Юдейския/Християнския "Бог".
Изход 14:
14:19 Божият ангел, който предвождаше похода на израилтяните, се придвижи и застана след тях. Придвижи се и облачният стълб, който беше пред тях, и застана след тях.
14:20 Така той дойде между египетската войска и лагера на израилтяните. Облакът остана тъмен и нощта премина, без да се доближат двете страни.
14:21 Тогава Мойсей простря ръката си над морето. През цялата нощ Господ тласкаше морето със силен източен вятър. Той пресуши морето и водите се разцепиха.
За да се получи името, трите стиха се изписват на Иврит с редуващи се редове в противоположни посоки, което дава 72 колони от по 3 букви. Тези 72 трибуквени имена се смятат, че усилват мощта на тетраграматона и са разделени на четири групи по 18, като всяко разделение се управлява от една от четирите букви на името ЯХВЕ. ²
Произхожда от Еврейските равини:
"Тетраграматон на Иврит, което на Гръцки означава "четирите букви"; "ЯХВЕ"("YHVH" на Английски) - тези, които съставляват мистичното име на Бог." ³
Името "Бог" в Еврейската религия се смята за толкова свято и неприкосновено, че не бива да се изрича и се пази в тайна. В Еврейската традиция произнасянето му се смята за непростимо светотатство. "YHVH" е Английският еквивалент на Еврейските букви "Yod" "He" "Vau" "He" ("Йод" "Хе" "Вау" "Хе"). Извън храма то се произнася като "Адонай" [Адошем - "господарю мой"]. 4
Християните, повечето от които не познават достатъчно добре пунктуацията и фонетиката на гласните на Иврит, от 1518 г. нататък го заместват с изкривена форма на Яхве, а именно "Йехова". 5
Други псевдоними на този Еврейски "Бог" включват:
*Еврейският вариант на тетраграматона се превежда като "святото неизразимо име на [Юдейския/Християнския] "Бог", ЯХВЕ/ЙХВЕ, също Яхве, Йехова. Името ЯХВЕ/ЙХВЕ буквално означава "той е". 6 Това "ЯХВЕ/ЙХВЕ"("YHVH/JHVH") е поквара и богохулство на истинския тетраграматон, които са определени точки върху душата.
Причината, поради която навлязох в толкова много подробности, е, че хората трябва да се информират за това. ЗНАЙТЕ КАКВО ТОЧНО КАЗВАТЕ, ПРЕДИ ДА ГО КАЖЕТЕ! Вместо да казва "Слава на Сатана", човек, когато казва "Шемхамфораш", казва "Слава на Яхве". Това се дължи на невежество и глупост от страна на тези, които го насърчават.
¹ The Magician's Companion, A Practical & Encyclopedic Guide to Magical & Religious Symbolism © 1993; Second Edition, sixth printing, 2001 page 539
² Пак там, страница 289
³ The Handbook of Jewish Knowledge by Nathan Ausubel © 1964 page 401
4 Пак там
5 Пак там, страница 402
6 Пак там, страница 184